Les effets secondaires de la révision linguistique : changement de focus pour un étudiant en cinéma

Pour les étudiants, la révision linguistique des travaux universitaires est un moyen de progresser dans leur maîtrise du français... mais aussi d'être plus convaincants dans leurs projets!

Continuer la lectureLes effets secondaires de la révision linguistique : changement de focus pour un étudiant en cinéma

La synesthésie, productrice d’étonnantes associations entre perception et langage

Vous est-il déjà arrivé de voir les lettres en couleurs ou de goûter les mots comme des saveurs ? Si oui, vous êtes sans doute synesthète. Petite revue des rapports entre synesthésie et langage.

Continuer la lectureLa synesthésie, productrice d’étonnantes associations entre perception et langage

Les expressions francophones autour de la gastronomie : des idiotismes aux multiples saveurs…

Les expressions relatives à la gastronomie ou à la nourriture sont très nombreuses en français. Une diversité accrue par l'inventivité des locuteurs de la francophonie. D'où des productions idiomatiques savoureuses...

Continuer la lectureLes expressions francophones autour de la gastronomie : des idiotismes aux multiples saveurs…

Quel matériel est-ce que j’utilise pour la transcription audio / vidéo ?

Un client m'a demandé récemment quel matériel j'utilise pour effectuer les travaux de transcription audio. Pour cette activité très technique, la question est d'importance ! Voici donc l'occasion de faire le…

Continuer la lectureQuel matériel est-ce que j’utilise pour la transcription audio / vidéo ?

L’orthographe devient ludique : amusez-vous avec cette série de quiz !

Qui a dit que l'orthographe est forcément barbant ? Jouer avec les mots peut être aussi instructif qu'amusant... Voici donc une série de quiz axés sur la connaissance de l'orthographe. Bon jeu à vous !

Continuer la lectureL’orthographe devient ludique : amusez-vous avec cette série de quiz !

De la tendance à sous-estimer les besoins de correction, de ses conséquences et des remèdes possibles !

Vous êtes client (auteur, éditeur...) ou correcteur. Êtes-vous sûr d'avoir bien évalué les besoins du texte à corriger ? Cette étape essentielle n'est pas à négliger... au risque sinon d'entraîner de fâcheuses conséquences. Comment éviter de tels ennuis ? Je vous conseille en évoquant une expérience vécue.

Continuer la lectureDe la tendance à sous-estimer les besoins de correction, de ses conséquences et des remèdes possibles !

Le métier de transcripteur(trice) ou d’audiotypiste

La transcription est un vrai savoir-faire. Elle exige attention, minutie, rigueur. L'audiotypiste doit avoir une bonne culture générale et maîtriser la langue française. Et surtout, faire preuve d'une totale discrétion !

Continuer la lectureLe métier de transcripteur(trice) ou d’audiotypiste

Quelles solutions pour corriger votre texte ?

Vous rêvez d'un texte parfait. Vous voulez donc le faire corriger. Quelle solution adopter ? L'autocorrection ? L'aide de votre chère tante, forte en orthographe ? Un comité de lecture ? Un correcteur automatique ? Je vous donne des billes pour y voir clair !

Continuer la lectureQuelles solutions pour corriger votre texte ?

Transcription manuelle ou automatique ?

La transcription manuelle est une opération plus technique qu'elle n'en a l'air et qui prend du temps ! L'alternative qui s'offre à vous est de faire appel à un service d'audiotypie ou bien d'avoir recours à des outils de transcription automatisée. Or, l'automatisation n'est pas encore la panacée. Tout dépend de l'usage qu'on en a...

Continuer la lectureTranscription manuelle ou automatique ?

Comment transcrire un entretien en sciences humaines et sociales ?

La recherche en sciences sociales implique des méthodes rigoureuses. D'où des exigences particulières pour la transcription d'entretiens. Voici quelques unes des questions que j'aborde avec mes clients chercheurs ou étudiants.

Continuer la lectureComment transcrire un entretien en sciences humaines et sociales ?